hakkau
印尼的客家話和原始版本的客家話有什麼區別?
據在印尼土生土長的C.W. Huang (黃菲新)在知名網站Quora發表的對客家話在印尼使用情況的了解,印尼客家人理解的客家話及印尼的其他中文變體與中國的原始版本有很大差異。
主要原因是在印尼,客家話(閩南語“客”的讀音為Khek)受到當地如印尼話和馬來話相當的影響。印尼的客家話使用者在客家話和印尼話之間進行語碼轉換是很常見的。 同時,客家人在提到專業術語、地點等時通常會使用印尼話詞彙。另一方面,印尼客家話的基本詞彙(如數字、代詞等)與他們在中國的親戚幾乎沒有區別。 但是在中國,客家人也面臨著印尼類似的情況,受到標準漢語/普通話/相當的影響。
此外,在印尼,與其他說漢語的人(例如福建/潮州人)相比,說客家話的人數要少得多。 .因此,在閩南語/潮州話占多數的地區,如坤甸、棉蘭和萬丹,客家話也受到閩南語、潮州話和印尼話詞彙的影響。 另一方面,在邦加-勿里洞和新港洋等客家人占多數的地區,那裡的客家話受到的影響較小,保留得更好。
因此,如果你儘量避免專業術語和一些其他詞,印尼的客家話和中國的客家語仍然可以相通。 但請注意,中國的客家話也有很多方言,彼此之間可能存在很大差異,以至於無法相互理解。印尼的客家話也是如此。 在邦加-勿里洞所說的客家話可能與在西加里曼丹所說的客家話在某種程度上有所不同,從發音到詞彙都是如此。

住在印尼的小夢介紹,印尼的客家人每年都要給過世的親人掃墓兩次,一次在清明節,一次在農曆七月中旬:https://youtu.be/RRQy88S2MKg。